دراسة الترجمة والترجمة الفورية في تركيا

التخصصات الدراسية

الترجمة فى تركيا

  • مميزات دراسة الترجمة في تركيا 
    بذلت تركيا الكثير في سبيل تضمين الكثير من التخصصات في مجال الترجمة ضمن برامجها الدراسية وطرحت دورات تدريبية بهدف تحسين الكفاءة الثقافية واللغوية.
  • فضلًا عن تقديمها تطبيق وتدريب عملي من خلال إتاحتها ميّزة تقديم “طلبات التدريب الداخلي” في مجالات مختلفة خلال فترة التعليم الجامعي.
  • قدمت تركيا وظائف عمل لخريجيها الحاصلين على شهادات معتمدة من أفضل الجامعات التركية الحكومية والخاصة وميّزتهم عن المترجمين الهواة.
  • علاوةً على ذلك، شجعتهم على توسيع آفاقهم بمنهجية معينة من خلال اعتمادهم استراتيجية التطوير والتعلم الدائم وحب الاطلاع والقراءة.
  • كما نعلم أن المترجم حديث التخرّج أو المخضرم هو كاتب وقارئ من الدرجة الأولى وعليه لا بد من دعمه وخلق بيئة مناسبة له للتواصل مع الخارج.
  • لذا كانت تركيا الوجهة الأولى لدراسة الترجمة في تركيا للطلاب العرب والأجانب كونها عبارة عن مزيج ثقافي منفتح على الغرب وجزء من أوروبا.

ماهي معدلات قبول تخصص الترجمة في تركيا؟ 

نسبة القبول الجامعي السنوية حوالي 60% وقد تتجاوزها.

أما بالنسبة للوقت المستقطع ليتم الردّ على الطالب بالقبول أو الرفض فلا يتجاوز 10 أيام

 

ما هي أهم تخصصات الترجمة في تركيا؟ 

إليكَ أفضل تخصصات الترجمة في تركيا للطلاب العرب والأجانب والمطلوبة في سوق العمل:

  • الترجمة الأكاديمية Academic Translation 

هو المجال المتخصص في ترجمة مقالات التقديم على الجامعات والأبحاث الأكاديمية ورسائل التوصية Recommendation Letters ورسائل الدافع Motivation Letters والأطروحات Theses والسير الذاتية Resumes.

  • الترجمة الطبية Medical Translation 

هو مجال حسّاس للغاية وبحاجة إلى مترجمين خبراء ومخضرمين يحملون شهادات أكاديمية من جامعات عالمية كالجامعات التركية التي ذكرناها أعلاه وتتعلق بترجمة الأبحاث والمقالات الطبية.

  • الترجمة القانونية Legal Translation 

يتوجب على المترجم أن يكون ضليعًا في الترجمة بشكل رسمي بما يتوافق مع معايير اللغة المصدر والمستهدفة كما يجب أن يمتلك معرفة معمّقة عن قوانين البلدان ويتم في هذا التخصص ترجمة جميع الوثائق القانونية والأحكام والدستور والمقالات الخدمية وغيرها.

  • الترجمان المحلّف Sworn Translation 

هنا تقع المسؤولية الكبرى على المترجم إذ يجب عليه ترجمة الوثائق والمستندات التي تطلبها الكيانات أو الجهات الرسمية مثل ترجمة أوراق الجامعات والموظفين والشهادات الأكاديمية والتأمين الصحي والقبول الجامعي وغيرها الكثير.

  • التدقيق اللغوي Proofreading 

من أمتع تخصصات دراسة الترجمة في تركيا هو تخصص التدقيق اللغوي ويتم فيه قراءة المستندات والوثائق والمقالات والأبحاث أيًا كان نوعها وتصحيح الأخطاء الإملائية واللغوية والركاكة في النص دون تغيير المحتوى بالكامل.

بالتالي يتطلب هذا المجال معرفة معمقة بقواعد النحو والإملاء للغتين التي يتم الترجمة منهما أو إليهما لنحصل على نص خالٍ من الأخطاء وصحيح لغويًا وفصيح.

ما هي أفضل الجامعات التركية الخاصة لدراسة الترجمة؟ 

تُعدّ دراسة الترجمة في تركيا من المجالات المميّزة التي تتيحها أفضل الجامعات الخاصة في تركيا وكليات العلوم والآداب الإنسانية التي لطالما عُرفت بتاريخها الطويل في العطاء. أما الآن فدعني أورد لك جامعات تخصص الترجمة الأنسب لك على الإطلاق:

1- جامعة أيدن Aydin Istanbul University 

أيدين هي جامعة خاصة تركية تقع وسط اسطنبول.

وتحتوي على تخصص الترجمة الفورية من اللغة التركية إلى اللغة الإنجليزية والعربية والروسية.

توفير فرص عمل لخريجي قسم الترجمة في مؤسسات وشركات خاصة وحكومية في تركيا وإعداد الخريجين وتجهيزهم للدخول إلى سوق العمل.

تقدم برنامج لـ دراسة الترجمة في تركيا بعنوان الترجمة التحريرية والترجمة الفورية باللغة الروسية وتكلفة التسجيل 20.000 ليرة تركية.

2- جامعة بيلكنت Bilkent university  

جامعة خاصة في العاصمة الأم أنقرة

  • صُنّفت في المرتبة 54 في قائمة تضم أكثر من 359 جامعة على أنها أفضل جامعة للتعليم العالي في آسيا وفق مقياس تصنيف الجامعات العالمية QS.
  • حازت على مرتبة أفضل 3 جامعات في تركيا من حيث السويّة العلمية.
  • تُعتبر واحدة من أكثر الجامعات التي تجد فرص عمل لخريجيها وفق إحصائية تم إجراؤها عام 2018.

3- جامعة تشانكايا Cankaya university 

تتيح الجامعة للطلاب الراغبين بالدراسة في اللغة الإنجليزية أخذ دورة تدريبية مدة عام كامل لتعلّم أساسيات اللغة. كذلك يحق للطلاب الذين على وشك التخرج استئناف تقديم موادهم وامتحاناتهم في فصل الصيف.

4- جامعة أتيليم Atilim university 

واحدة من أفضل الجامعات الخاصة في تركيا وتقع في مدينة أنقرة، ذات الطبيعة الخلّابة التي تخطف الأنفاس.  احتلت جامعة أتيليم المركز الرابع وفق تصنيف تايمز للتعليم العالي TES Global على أساس البحث والتعليم.

كذلك احتلت في المرتبة الثانية كأفضل جامعة تركية والمركز 62 من بين 300 جامعة من 50 دولة في التصنيف العالمي لدول البريكس والاقتصادات الناشئة والمركز الرابع بين الجامعات التأسيسية وغيرها الكثير
من التصنيفات.

تدرّس الجامعة فرعي الترجمة التحريرية والفورية وتتشابه البرامج الدراسية إلى حد كبير مع برامج الجامعات الأوروبية الأخرى.
كذلك تتضمن جميع البرامج الدراسية دورات نظرية وعملية في أُطر الترجمة بنوعيها.

5-جامعة يشار التركية Yasar University 

تقع جامعة يشار في ولاية إزمير التركية وهي واحدة من أفضل المؤسسات التعليمية الخاصة غير الربحية في تركيا وعلى مستوى العالم.

تتمتع الجامعة بتواصل وثيق مع شركات الترجمة والجهات المهنية والمؤسسات الحكومية المهتمة بتوظيف أكبر عدد من خريجي الترجمة وطلاب الدراسات العليا في تركيا.

سبق وتعاونت الجامعة مع الاتحاد الأوروبي بشأن تخصص الترجمة

 

ما هي أفضل الجامعات الحكومية في تركيا لدراسة تخصص الترجمة؟ 

معلومات قد تهمك حول أفضل الجامعات التركية الحكومية وتفاصيل رحلة دراسة الطلاب تخصص الترجمة في تركيا:

1-جامعة بوغازيتشي أو جامعة البوسفور Bogazici University 

  • تقع جامعة بوغازيتشي الحكومية في العاصمة الاقتصادية إسطنبول والتي تُعتبر واحدة من أهم الوجهات الأكاديمية في العالم.
  • تتيح الجامعة برامج تخصص الترجمة الدراسية (التحريرية والفورية) ومدتها 4 سنوات ولغة التدريس هي اللغة الإنجليزية وتكلفة الدراسة حوالي 11000$.

2-جامعة حجي تبه Hacettepe University 

جامعة حكومية وتقع في أنقرة وهي من أفضل الجامعات الحكومية في تركيا على الإطلاق.  تتضمن الجامعة 16 كلية و15 معهد و4 مدارس مهنية ومعهد موسيقي و98 مركز بحثي.

تقدم الجامعة برامج دراسية في تخصص الترجمة لدرجة البكالوريوس باللغتين الإنجليزية والألمانية، وتتيح برامج دراسات عليا في تخصص ترجمة مع أطروحة.

3-كلية العلوم والآداب Faculty Science & Letters 

تقع كلية العلوم والآداب الحكومية في تركيا في جامعة كولتور في مدينة أسطنبول وتأسست عام 1997

ما هي أهم شروط الدراسة في تركيا لطلاب الترجمة؟  

الشروط والأوراق المطلوبة في الجامعات الخاصة تكون أسهل بكثير، والمعدل المطلوب في الثانوية العامة يكون أقل بكثير من المطلوب في الجامعات الحكومية، فأغلب الجامعات تقبل أي درجة أكثر من 60% أو 70%

والأوراق المطلوبة هي:

  • صورة جواز السفر.
  • صورة شخصية.
  • شهادة الثانوية العامة (البكالوريا – توجيهي) مترجمة إلى الإنجليزية أو التركية ومعتمدة.

إذا لم تكن قد أنهيت الثانوية العامة، فشهادة آخر فصل دراسي، مترجمة ومعتمدة.

  • شهادة التخرج من الثانوية العامة إن وجدت، مترجمة ومعتمدة.
  • شهادة إتمام اللغة الإنجليزية إن وجدت، (إن كان الطالب يفضل الدراسة باللغة الإنجليزية).

الأوراق والشهادات الإضافية من الممكن أن ترشحك للحصول على خصومات على المصروفات الدراسية، يفضل تقديمها إن وجدت.

يزيد في الجامعات الحكومية الأوراق التالية:

  • صورة من شهادة السات SAT أو ACT.
  • بعض الجامعات تطلب اختبار اليوس.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *